Dipòsit Digital de Documents de la UAB 28 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
1.
33 p, 378.2 KB Sistematización y márgenes de la traducción al árabe de las ciencias de los antiguos / Tagourramt El Kbaich, Abdallah (Universitat de Barcelona)
En este artículo nos planteamos estudiar críticamente la sistematización y los márgenes de la transmisión al árabe de las ciencias de los antiguos durante la Edad Media. Para abordar este análisis, en primer lugar, nos centraremos en el sueño del califa al-Ma'mūn que dio lugar al primer proyecto de traducción en el ámbito árabe-islámico. [...]
This article presents a critical study of the systematisation and the margins of the transmission of the sciences of the ancients into Arabic during the Middle Ages. To address this analysis, we will first focus on the dream of Caliph al-Ma'mūn that gave rise to the first translation project in the Arab-Islamic world. [...]

2023 - 10.6035/MonTI.2023.15.09
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 15 (2023) , p. 240-272
2 documents
2.
36 p, 312.8 KB The hierarchisation of operatic signs through the lens of audio description : a corpus study / Hermosa Ramírez, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
In opera, a multimodal art form by nature, meaning is constructed by the synthesis of its musical, verbal, visual and dramatic components. Audio description (AD) is an audiovisual translation modality that provides blind and visually impaired patrons with access to the visual elements of the play. [...]
En la ópera, un arte multimodal por naturaleza, el significado se cimenta en la síntesis de los elementos musicales, verbales, visuales y dramáticos. La audiodescripción (AD) es una modalidad de la traducción audiovisual que proporciona el acceso a los elementos visuales para las personas con pérdida de visión. [...]

2021 - 10.6035/MonTI.2021.13.06
Monografías de traducción e interpretación, Vol. 13 (2021) , p. 184-219  
3.
26 p, 457.5 KB La traducción amateur en lengua de signos catalana : ¿una alternativa para la adaptación de literatura infantil? / Segura Giménez, Daniel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este artículo analiza los resultados de un estudio de recepción con cuestionarios cuyo objetivo era comparar la aceptación por parte de los usuarios finales de las traducciones profesionales y no profesionales en lengua de signos catalana. [...]
This paper analyses the results of a reception study with questionnaires, the objective of which was to compare the acceptance of professional and non-professional translations in Catalan sign language by end-users. [...]

2022 - 10.6035/MonTI.2022.14.15
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 14 (2022) , p. 439-464  
4.
129 p, 1.8 MB Cuestionario de evaluación de la primera propuesta de nivelación de competencias en traducción (PACTE, NACT 2017)
2017/2021
Monografías de traducción e interpretación, 2021  
5.
87 p, 1.8 MB Primera propuesta de nivelación de competencias en traducción (PACTE, NACT 2017)
2015/2021
Monografías de traducción e interpretación, 2021  
6.
7 p, 502.2 KB Información curricular sobre la formación de traductores en Europa. Información sobre asignaturas de traducción con inglés o español (L1 o L2) (PACTE, NACT 2015)
2015/2021
Monografías de traducción e interpretación, 2021  
7.
7 p, 508.1 KB Información curricular sobre la formación de traductores en Europa. Información sobre planes de estudio (grado y máster) de traducción (PACTE, NACT 2015)
2021
Monografías de traducción e interpretación, 2021  
8.
36 p, 716.3 KB Sign language interpreting on TV : a reception study of visual screen exploration in deaf signing users / Bosch Baliarda, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Soler Vilageliu, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Psicologia Bàsica, Evolutiva i de l'Educació) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Exemplar dedicat a: Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice / coord. per Mabel Richart Marset Arbre acadèmic, Francesca Calamita).
Hem estudiat com els usuaris de llengua de signes (LS) exploren una composició de pantalla formada per una pantalla gran per al contingut i una de petita per a l'ILS. 32 usuaris sords han vist quatre clips similars amb quatre composicions de pantalla diferents. [...]
We studied how sign language users responded to a screen composition including a larger screen for the content and a smaller screen for the sign language interpreter. 32 deaf users participated in this experiment, watching four similar clips with four different screen compositions. [...]

2020 - 10.6035/MonTI.2020.12.04
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 12 (2020) , p. 108-143  
9.
24 p, 191.9 KB Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de 'Física o Química' / Laurenttis, Antonella de (Università del Salento) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Número especial dedicat a: Translating orality / La traducción de la oralidad / coord. per Cesáreo Calvo Rigual.
The general aim of this paper is to present the initial results of a descriptive study of the Italian dubbing of the Spanish television series Física o Química [Physics or Chemistry]. Física o Química is set in a secondary school in Madrid. [...]
El objetivo principal de este artículo es presentar los primeros resultados de un estudio descriptivo sobre la traducción para el doblaje de la serie española Física o Química en Italia. Física o Química es una serie ambientada en un instituto madrileño, cuyos protagonistas son adolescentes y profesores, y el argumento gira en torno a las relaciones que se establecen entre ellos. [...]

2016 - 10.6035/MonTI.2016.ne3.6
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 3 (2016) , p. 157-179  
10.
30 p, 158.5 KB La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona)
El objetivo de este artículo es presentar la evolución de la didáctica de la traducción y los enfoques pedagógicos que se han dado, así como proponer perspectivas para la investigación. En primer lugar, se traza la evolución de la formación de traductores y de la investigación en didáctica de la traducción. [...]
The objective of this article is to present the evolution of the didactics of translation and the pedagogical approaches that have been taken, as well as to suggest perspectives for research. It begins by outlining the evolution of translator training and research on the didactics of translation. [...]

2019 - 10.6035/MonTI.2019.11.2
Monografías de traducción e interpretación, Vol. 2019, núm. 11 (2019) , p. 47-76  

Dipòsit Digital de Documents de la UAB : 28 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.